ROTTING CHRIST, греческие atmospheric dark metal легенды, представляют новую песню "Vetry zlye (Ветры злые)". Вы можете посмотреть лирик-видео. Песня взята с грядущего альбома "The Heretics", который выйдет 15 февраля 2019 года на лейбле Season Of Mist. / Exclusive premiere from our site! ROTTING CHRIST, Greek atmospheric dark metal legends, premiere their new song "Vetry zlye (Ветры злые)". You can watch the lyric video. The song is taken from the band's "The Heretics" upcoming album, which will be released by Season Of Mist on February 15th, 2019.
RUSSIAN (ENGLISH BELOW):
Греческие еретики продолжают свои нечестивые набеги на наши ушные раковины и, в преддверии своего очередного полноформатного творения, представляют свежий сингл. Главная завлекательная ценность данного релиза для человека с постсоветского пространства состоит в том, что композиция носит русскоязычное название и, как обещает пресс-релиз, содержит русский текст.
Сама по себе идея такой русификации не нова – вероятно, все прекрасно помнят и натужно сипящего песню Арии “Штиль” Udo Dirkschneider, и хоры на чистейшем русском без каких-либо акцентов у Haggard, и тех же Rotting Christ, у которых уже присутствовала русскоязычная лирика в треке “Русалка”, но тем не менее тот факт, что Rotting Christ снова оказали своим российским слушателям такое внимание действительно интригует – для музыки, которую исполняют современные Rotting Christ сейчас, подобные ходы далеко не являются чем-то само собой разумеющимся, а потому слушательский аппетит вполне способны неслабо раззадорить.
Однако если Вы уже приготовились слушать, как Сакис Толис воюет с русской фонетикой, то советуем немного попридержать коней – ничего подобного не будет. На самом деле русскоязычная лирика в “Злых ветрах” присутствует только в припеве, а за её исполнение отвечает приглашённая вокалистка – Ирина Зыбина (Грай). Тем не менее, интрига с завлекалочкой удалась, а результат не разочаровывает: слушать, как “сумму теологии” хрипящих на английском греческих коммандос подводит нежный, традиционно фолковый голос Ирины приятно и занятно. Такое чувство, что попал в альтернативную Вселенную и внимаешь Арконе, которая вместо своего “Храма” выпустила совсем другой диск и с совсем другим материалом.
Композиция уверенно качает и буквально дышит холодом многовековой монолитной уверенности и непоколебимой солидности. Никаких лишних движений и чрезмерных украшений с экспериментами здесь нет, всё очень строго, канонично и в рамках грузно шагающего среднего темпа. Помимо упомянутых русскоязычных припевов в треке весьма эффектно добавлены мужские хоры, а густая атмосферность так основательно всё пропитывает собой, что скрыться от неё нет никакой возможности. Эпичность, народность и природный мрак – таковы три кита, на которых обосновались “Vetry Zlye”, и плывут они однозначно по направлению к современным народно-языческим трендам.
Текст в песне повествовательный. Как это и бывает в случае с разноязычными дуэтами, в композиции присутствуют параллельные линии, каждая из которых говорит об одном и том же на своём языке – то есть освещает ту же самую тему, но немного иначе, с нюансами и немного разнящимися смысловыми акцентами. В данном случае Сакис ставит проблему, Ирина обобщает, а сумрачные грегорианские хоры вставляют ремарку, и в итоге мы имеем не два, а даже три мнения по заявленной тематике, ну а вникнуть в суть излагаемого становится ещё легче при просмотре лирик-видео.
Особый национальный колорит в музыке Rotting Christ по-прежнему присутствует и, вступая в химическую реакцию с колоритом славянским, приводит к созданию весьма интересного микса, который наверняка оценят знатоки исторических взаимоотношений России и Греции (времён эпохальных перипетий рубежа первого тысячелетия) и вообще все заинтересованные в событиях тех дремучих лет. Слушаешь “Ветры злые”, а в голову сами собой лезут мысли о том, что, да как бы было, не решись Владимир крестить Русь, и останься бы она языческой. Что сказать, перед нами интересный и многообещающий трек от славной и самобытной команды с более чем тридцатилетней историей, посмотрим, какие ещё сюрпризы подготовили братья Толис на готовящемся к выходу лонгплее!
Рецензию написал Алексей “Astarte Eel” Иринеев. Английский перевод сделал Денис Слободянник.
https://youtu.be/42wWZY4gPRg